Re: "Barumba"

Jim Nielson (jnielson@sympatico.ca)
Mon, 08 Sep 1997 17:29:52 -0400


At 04:19 PM 9/6/97 -0400, you wrote:
>Hi.
>
>I was just wondering if anyone here knows how to translate spanish. You
>may have heard of the song Barumba by Incognito, well, I was just
>curious to know if anyone knows english translation of the song.
>

Those words from "Barumba" are actually in Portuguese.

I don't really know the language, but I can construe the lines a bit.
They're all asking "Where is it that ....blah blah blah?" (that's the part
that I can't figure out ;-)). For instance, the first line seems to be
asking something like "Where is the spirit of the dance alive and (..uh..)
spirited? Barrumba." If I can get to a dictionary, I'll probably be able to
crack it, but maybe somebody else out there who actually knows Portuguese
would save me the trouble (and potential embarassment).

These are the lyrics as reproduced in the liner notes (given that "barumba"
is spelled differently in the title than in the lyrics and the first line
seems a little grammatically suspect, I'm a little worried about the
reliability of the transcription ;-)

Here's the lyrics if someone can help:

Onde e espirito danca esta vivo e alegre?
Barrumba.
Onde e que rola em londres a som da pesada?
Barrumba.
Onde e que a festa rola e as meninas dao bola?
Barrumba.
Onde e que a galera chega junto e come mora?
Barrumba.
Do be-bop ao new-hop onde e que se ouve?
Barrumba.
E cade o som de pesada em londres?
Barrumba.
Onde e que o som e livre alegre e batucada?
Barrumba.

_____________________________________________________
Jim Nielson - Sympatico Forums TechBoy and all around swell guy
jnielson@sympatico.ca

(O)416-369-6752 :: (H)416-923-3152 :: (F)416-350-1516

MediaLinx Interactive
20 Richmond E. Suite 600
Toronto, Ontario M5C 2B5